petro_gulak: (... and the Bookman)
Я забыл (если вообще помнил), что Анненский называл "первым шекспирологом" Полония, который тоже полагал, что понимает Гамлета.
petro_gulak: (Just Homsa)
Завтра в Институте литературы пройдет семинар "Истоки литературы фэнтези". Собираюсь послушать много интересного, а сам расскажу о шекспировских фейри. Попутно обнаружил любопытную «кажется аллюзию».
Как известно, Пратчетт запихнул в роман «Дамы и Господа» столько фейрявой классики, сколько смог – прежде всего , конечно, «Сон в летнюю ночь», «Виндзорских кумушек», «Пака с Холмов». Недалеко от мест, где обитают три ведьмы, находится курган, называемый The Long Man, а под ним спит Король (Оберон/Херн-Охотник). Комментаторы Пратчетта, все как один, поминают «уилмингтонского великана». Действительно, «великанов» в Британии хватает, но курган рядом с ведьмами, кажется, только один: The Long Man’s Grave, могила Макбета. Знал ли об этом Пратчетт? Ну, уж Кэтрин Бриггс-то он точно читал.
petro_gulak: (... and the Bookman)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] nineweaving в Shakespeare among others
Martin Wiggins has studied every play, masque, or interlude performed or published in the British Isles or by British writers, from the first secular dramas to the closing of the theaters.  (What the Reformation gave, it took away.)  All of it.  The whole corpus.  He's cataloged it all in his magisterial British Drama 1533-1642, "an enumerative, descriptive, and analytical catalogue of identifiable dramatic works, both extant and lost, written by English, Welsh, Irish, and Scottish authors, in all languages, during the 110 years between 1 January 1533 and 31 December 1642."  He's noted their languages (English, Latin, Greek, Welsh, Cornish),  their metrics (from iambic senarius with "one passage of adonics" to skeltonics and poulter's measure), their sources, settings, performances, parts and doubling of parts, known actors, extras ("a group of morris-dancing SHOEMAKERS (sc. 11; speak collectively)"), and every known penny expended, including late-night water taxis.

I admire the hell out of him.

This means that Wiggins can see the whole evolution of early modern drama in the British Isles:  genres unfolding, dramatic rivialries and emulations, fads and false promises.   John Webster's adaptation of John Marston's The Malcontent (written for the Children of Blackfriars in 1602-1603): "was followed by a prodigious run of dark comedies using its central plot devices of disguised dukes, political displacement, and averted murder; these included Middleton's The Phoenix, John Day's Law-Tricks (1604), and of course Measure for Measure."  It's dizzying to see the landscape from the air.

The Oxford University Press is now up to volume six of ten.  I wish they'd hurry up with the online datadase, because whoa.

A lot of recent scholarship has been on Shakespeare among others, a part of a collaborative venture.

Anyway, the BBC has posted Wiggins's useful graph of Who Wrote What in the Shakespeare canon.  Aside from Sir Thomas More (a special case because that's almost certainly his holograph), this doesn't include his occasional play-doctoring:   a scene or two for The Spanish Tragedy, and what not.  What's awesome is that they've got clips of actors doing both Shakespeare's and Fletcher's bits of Two Noble Kinsmen and All Is True.  Which twin has the Toni?  Don't peek!

Nine

petro_gulak: (... and the Bookman)
«Весной 1611 года Саймон Форман, известный лекарь и маг елизаветинской эпохи, записал впечатления о недавно виденных пьесах. (...) Ведьмы [в «Макбете»] произвели на него впечатление, но они, по мнению Формана, скорее похожи на «трех фей или нимф», возможно, потому, что их роли исполняли мальчики» (Питер Акройд. Шекспир).
Самая убедительная для меня интерпретация шекспировских ведьм – оставляя в стороне Пратчетта, - пожалуй, в «Коне блед» Агаты Кристи. Обычные старушки, только каждый знает, ЧТО они могут. То и страшно.
Но три мальчика – это тоже хорошо. Как церковный хор из «Повелителя мух».
petro_gulak: (The Good)
Лучший. Неподражаемый.

petro_gulak: (True Neutral)


Я не раз пытался посмотреть шекспировские фильм Лоуренса Оливье – и каждый раз безуспешно. Такая степень не театральности даже, а театральщины, которая для современного зрителя (меня) начисто убивает какую бы то ни было возможность интеллектуального или эмоционального вовлечения. Исчезает story, остаются «англосаксонские позы». С другой стороны, условность не доходит до той границы, которую установил, например, Гринуэй в «Книгах Просперо». Каких-нибудь пятнадцать лет разделяют «Ричарда III» Оливье и «Ромео и Джульетту» Дзеффирелли – а мы уже в другом мире. Да, для этого Дзеффирелли пришлось радикально сократить текст – но вскоре Тревор Нанн (и мн. др.) показали, что даже это не обязательно.
petro_gulak: (... and the Bookman)
Front Row asks actors, directors and writers to give their personal take on a favourite Shakespeare character, to mark the 400th anniversary of the playwright’s death.

Джуди Денч - леди Макбет, Иэн Маккеллен - Ричард III, Дэвид Теннант - Гамлет, Кэтрин Тейт - Беатриче...
petro_gulak: (... and the Bookman)
Простите, не помню, кто из френдов давал ссылку на содержательную статью: «Is Hamlet fat?» (Yes, he is, сходятся эксперты).
А сегодня встречаю у Эко упоминание, что Шекспир ровным счетом ничего не говорит о волосах главгероя.
Толстый. Лысый. То-то его так хотел сыграть Евгений Леонов.
petro_gulak: (... and the Bookman)
В фейсбуке у Джона Краули дали ссылку: книги, названные цитатами из Шекспира, с разбивкой по пьесам. Меня этот список ужасает немногим менее, чем "Метр и смысл" Гаспарова.
petro_gulak: (... and the Bookman)
William Shakespeare teamed up with a group of actors armed with daggers, swords and axes to steal an entire theatre and rebuild it as The Globe, a 400-year-old document has revealed.

The tale of how Shakespeare’s company flattened its first theatre on the banks of the River Thames and rebuilt it into one of the most famous in the world following a row with the landlord has been told many times over the years.

But the full details of The Bard’s ‘riotous’ theft with his friends had never been fully explained until now, with the document set to go on display in London next year.

An account of the case outlined in a document from the Star Chamber, an early English court, is to be part of an exhibition at Somerset House in February.

It is part of a joint project between the National Archive and King’s College London to commemorate the 400th anniversary of Shakespeare’s death.

The court paper from 1601 alleges that a dozen accomplices did ‘riotouslie take downe and carry away the said Theatre in confederacy with others armed with unlawfull and offensive weapons, as namely swords, daggers, bills, axes and such like, and soe did enter, and in a very riotous and outrageous manner did attempt to pull down and carry away the said Theatre’.

The document states that the retrieval of the theatre by Shakespeare’s gang caused a ‘great disturbing of the peace’ and ‘terrified’ witnesses after their landlord said he no longer wanted a theatre on his land.

petro_gulak: (... and the Bookman)
Прекрасный сэр Иэн Маккеллен читает ТОТ САМЫЙ монолог из пьесы "Сэр Томас Мор" - единственый известнный нам драматический фрагмент, (предположительно) написанный рукой Шекспира. Интересно, что Маккеллен был первым профессиональным исполнителем роли Мора за три с половиной века (1964).

Оригинал взят у [livejournal.com profile] nineweaving в "This is the strangers’ case..."


Shakespeare at work, play-patching, on Sir Thomas More:  we think.  The language, both by intuition and sophisticated tests, is his; the quirks of spelling ("scilens," "strainger," "sealf") are his; the idiosyncratic hand is not a copyist's, but someone's who makes running changes as he writes:  it matches all the little cluster of quirks we know from Shakespeare's signatures.  And as Shakespeare will, this passage goes on speaking, now and now and now.

He pleads for refugees, for strangers.

Here Ian McKellan speaks a bit of the scene, and tells us why it matters.  (He slips a little on his history of religion.)




Grant them removed, and grant that this your noise
Hath chid down all the majesty of England;
Imagine that you see the wretched strangers,
Their babies at their backs and their poor luggage,
Plodding to th’ ports and coasts for transportation,
And that you sit as kings in your desires,
Authority quite silent by your brawl,
And you in ruff of your opinions clothed;
What had you got? I’ll tell you. You had taught
How insolence and strong hand should prevail,
How order should be quelled; and by this pattern
Not one of you should live an aged man,
For other ruffians, as their fancies wrought,
With self same hand, self reasons, and self right,
Would shark on you, and men like ravenous fishes
Would feed on one another.

[...]

                        O, desperate as you are,
Wash your foul minds with tears, and those same hands,
That you like rebels lift against the peace,
Lift up for peace, and your unreverent knees,
Make them your feet to kneel to be forgiven!

[...]

                       You’ll put down strangers,
Kill them, cut their throats, possess their houses,
And lead the majesty of law in line,
To slip him like a hound. Say now the king
(As he is clement, if th’ offender mourn)
Should so much come too short of your great trespass
As but to banish you, whither would you go?
What country, by the nature of your error,
Should give you harbor? Go you to France or Flanders,
To any German province, to Spain or Portugal,
Nay, any where that not adheres to England,—
Why, you must needs be strangers. Would you be pleased
To find a nation of such barbarous temper,
That, breaking out in hideous violence,
Would not afford you an abode on earth,
Whet their detested knives against your throats,
Spurn you like dogs, and like as if that God
Owed not nor made not you, nor that the elements
Were not all appropriate to your comforts,
But chartered unto them, what would you think
To be thus used? This is the strangers’ case;
And this your mountanish inhumanity.

Nine
petro_gulak: (... and the Bookman)
Нет, все-таки не понравилось.
Прежде всего - непонятно, о чем эта история. Нет, почему Гамлет делает то, что делает, ясно - но оно и у Саксона Грамматика ясно. А вот почему говорит то, что говорит, - не ясно совершенно. (А еще этот Гамлет чрезмерно слезлив, на мой вкус, но то такое.) В результате, при всей убедительности ряда визуальных решений, постановка выглядит коллажем из других постановок, таким "Гамлетом вообще", без расставленных акцентов.
Камбербетч: (еще) не Маккеллен. Рано ему браться за Шекспира, как мне кажется, - во всяком случае, не с такими режиссерами. Поэтому и будущий его Ричард III заранее подозрителен; но посмотрим.
Совершенно неожиданно - Клавдий сделан откровенно под Аль Пачино. Который эту роль сыграл бы отлично (ну, гениальный же Шейлок, ну; и Ричард III, судя по фрагментам спектакля, был очень хорош).
Нет, я не скажу, что спектакль плохой. But it doesn't live up to hype.

Upd:
Вот о чем забыл написать: среди многообразных сокращений и переделок текста меня особенно раздражили два пункта.
1) Убрано, что "Мышеловкой" Гамлет проверяет не только Клавдия, но и Призрака. Стоило гонять Старого Крота под сценой!
2) Убрали unfulfilled sexual tension между Гамлетом и .Офелией в сцене безумия ("Ты девушкой к нему войдешь...").
И зачем?
petro_gulak: (... and the Bookman)
Через эн лет до меня наконец дошло, ремейком какого классического текста является стихотворение Жадана "Мій старий, який помирав, вихаркуючи легені..."
petro_gulak: (The Bad)
Прочитал в блоге Конни Уиллис восторги по поводу уидоновской экранизации "Много шума из ничего" (2012) - скачал - посмотрел ключевые сцены, потому что на фильм в целом нет ни времени, ни желания. В недоумении.
Почему черно-белая пленка? Почему нужно делать римейк экранизации Кеннета Браны, только с посредственными актерами и грубыми мазками вместо нюансов? Почему тусовка на даче Уидона настолько уныла?
Впрочем, бывает и хуже: лондонский спектакль с Теннантом и Тейт (казалось бы!..) вообще ниже всякой критики - а этот фильм просто никакой. При этом: рейтинг IMDB - 7.3, рейтинг фильма Браны - 7.5; на Rotten Tomatoes - 84% и 91%; зачем же? зачем?..
Пятиминутка мизантропии закончена, спасибо.
petro_gulak: (True Neutral)
В Киеве открылся ресторан-траттория "Montecchi Capuleti". На рекламных листках - слоганы "Традиции итальянского гостеприимства" и "Давайте дружить семьями".

* * *

Стихотворение Жадана "Чого лише не побачиш на цих вокзалах..." написано такими же трехстишиями, что и "Хоры из "Медеи"" Бродского ("Никто никогда не знает, откуда приходит горе...").

* * *

Вчера обсуждали с друзьями экранизации "Сна в летнюю ночь" (упоминавшиеся ранее; с того времени отсмотрена и картина 1935 года). Я задумался - а почему гламурный фильм 1999 года все-таки нравится мне больше, чем фильм 1968-го, где такие правильные эльфы. Ответ нашелся, конечно, уже по окончании диспута и, конечно, у Толкина:
"Истории, в которых речь идет главным образом о "фэйри", то есть о созданиях, которых на современном английском языке можно назвать "эльфами", довольно редки, и, как правило, не особо интересны. Большинство действительно хороших "волшебных сказок" посвящены приключениям людей в Опасной Стране либо на ее сумеречных границах".
Собственно, вот: фильм 1999 года - единственная известная мне экранизация "Сна", в которой главным героем оказывается Основа: мы вместе с ним проникаем в Волшебную Страну, вместе с ним меняемся, вместе с ним пробуждаемся ото сна. (Ср., кстати, тот же "Лабиринт", которого - при всем гоблинском обаянии Боуи - не было бы без слов Сары "You have no power over me".)
petro_gulak: (... and the Bookman)
http://www.puppetcentre.org.uk/animations-online/features/eighteenth-century-puppet-hamlet/



In 1781, a text (dated 1710) of a play entitled 'Der Bestrafte Brudermord' (Fratricide Revenged) was published in Gotha in Germany. It tells an exaggerated, action-filled version the story of Shakespeare’s Hamlet that is often hilarious. The Ghost of Hamlet’s father sneaks behind the sentries to box their ears; ‘Ofelia’, sex-crazed with madness, hurls herself at the clown Phantasmo; Hamlet rids himself of two murderers by asking them to shoot him at the same time – he ducks and they shoot one another instead. What is this slapstick, bawdy romp of a Shakespeare tragedy? And how did it come about?
For years Shakespeareans have been confused by 'Der Bestrafte Brudermord'. Is it a unique record of the play preceding Shakespeare’s Hamlet? A corrupt version of Shakespeare’s play? An adaptation? Writers on puppets some time ago came up with their own answer. They suggested it was a puppet play.

(via [livejournal.com profile] nineweaving)
petro_gulak: (True Neutral)
Некоторое время назад я посмотрел сравнительно давнюю (1968, реж. Питер Холл) экранизацию "Сна в летнюю ночь", но запамятовал об этом написать; восполняю упущение.
Имена актеров говорят сам за себя: Джуди Денч (Титания), Йен Ричардсон (Оберон), Йен Хольм (Пак), Дайана Ригг (Елена), Хелен Миррен (Гермиия), Пол Роджерс (Основа). А что же постановка? Не могу не сравнивать ее с фильмом Майкла Хоффмана (1999), тем более, что более поздний фильм несколько раз оглядывается на предшественника, особенно в сценах с афинскими мастеровыми.
В результате получились две совершенно разные истории.
У Хоффмана - гламурные эльфы (Пафйфер и Эверетт, фавноподобный Пак - обаятельный Стэнли Туччи), в чей мир попадают не только нелепые смертные (Кевин Клайн гениален в роли Основы), но и совершенно непонятные артефакты, вроде велосипедов или грампластинок. А за бесконечной игрой открывается что-то очень настоящее, очень печальное и совершенно не эльфийское, а человеческое: неслучайно эмоциональными вершинами фильма оказываются вечные неудачи Основы и представление "Пирама и Фисбы", которое из фарса становится трагедией.
Для Холла люди не так уж важны, даже Основа, который дан вполне одномерно. Зато эльфы!.. Во-первых, они зеленокожие. Во-вторых, почти обнаженные. В-третьих, свита Оберона и Титании - сплошь дети, очевидно, что подменыши. В-четвертых, удивительный Пак - с совершенно неподвижными глазами (которые изредка чуть-чуть прищуриваются) и сверхживой мимикой, вполне нечеловеческой. И, в-пятых, Титания: весь glamour Пфайфер и близко не подходит к gramarye Джуди Денч: она сексуальна не потому, что одета лишь в набедренную повязку; она очевидно опасна; она очень фейри, больше, чем кто-либо из виденных мною актеров, за исключением, понятное дело, Дэвида Боуи (большие надежды возлагаю на Марка Уоррена в "Стрендже и Норрелле"). На фоне такой Титании меркнет и Оберон. Сквозь раздражающе-рваный монтаж и небрежную (нарочито небрежную?) режиссуру просвечивает что-то настолько древнее, настолько подлинное... да, собственно, такое же, как и у Шекспира.

petro_gulak: (True Neutral)
- с Кеннетом Браной и Алекс Кингстон. Еще не смотрел, но проверил, конечно, на монологе "Завтра-завтра-завтра". Какой-то очень уж Брана неубедительно-истеричный. Не Маккеллен, прямо скажем.

Profile

petro_gulak: (Default)
Mikhail Nazarenko

December 2016

S M T W T F S
     1 2 3
45 6 7 89 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 202122 23 24
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2017 10:55 am
Powered by Dreamwidth Studios