petro_gulak: (... and the Bookman)
[personal profile] petro_gulak
Любить - значит исповедовать религию, бог которой смертен.
(Борхес. Свидание во сне.)

Date: 4 May 2009 08:30 pm (UTC)
From: [identity profile] snowman-fedya.livejournal.com
это если любить понимать в испанском значении этого слова :)

Date: 4 May 2009 08:33 pm (UTC)
From: [identity profile] petro-gulak.livejournal.com
Это он о Данте, а тот боготворил Беатриче в буквальном смысле слова.

Date: 4 May 2009 08:44 pm (UTC)
From: [identity profile] snowman-fedya.livejournal.com
а неважно. действует семантика слова. querer -- "любить", оно же "хотеть". можно ли это слово использовать в известном пассаже из посл.коринфянам? сильно сомневаюсь. это слово однозначно "по эту сторону". Бог его смертен.

Date: 4 May 2009 09:15 pm (UTC)
From: [identity profile] petro-gulak.livejournal.com
В Послании - тоже "по эту сторону", только с другой семантикой: "агапе", "caritas", "charity", "la caridad".
Что у Борхеса, понятия не имею, но в английском переводе (как и в другом русском) смысл радикально иной: "To fall in love is to create a religion with a fallible god".

Date: 4 May 2009 09:33 pm (UTC)
From: [identity profile] snowman-fedya.livejournal.com
О!

to fall in love. это придаёт высказыванию бешеную многозначность. интересно, как всё-таки было в оригинале?

Date: 4 May 2009 09:40 pm (UTC)
From: [identity profile] petro-gulak.livejournal.com
Бог его знает. Нигде не смог найти ни "Девять эссе о Данте", ни конкретно "Свидание во сне".

Date: 5 May 2009 07:50 am (UTC)
From: [identity profile] petro-gulak.livejournal.com
Впрочем, в "Ибо так возлюбил Бог мир" - глагол того же корня.

Date: 5 May 2009 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] snowman-fedya.livejournal.com
querer или ἀγάπη?

против агапе как раз сложно что-то возразить: в отличие от прочих "любовей" из греческого букета (эрос, филия, сторге, может, ещё что-то, что забыл), это любовь мягкая, жертвенная, бескорыстная, самоотдающаяся, заботящаяся. в цитату из послания ап.Павла коринфянам ложится идеально. а вот испанское querer я там не могу представить. возможно, у них там другое слово, но тогда оно не ложится в строку Борхеса. в общем, надо посмотреть, что у него в оригинале.

Date: 5 May 2009 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] snowman-fedya.livejournal.com
попытался найти оригинал, с лёту не нашлось :(

Date: 5 May 2009 09:23 pm (UTC)
From: [identity profile] petro-gulak.livejournal.com
"Агапэ".
Уж как я искал - даже сборник "Новые расследования" на испанском нашел, - а этого эссе нет.

Date: 5 May 2009 09:41 pm (UTC)
From: [identity profile] snowman-fedya.livejournal.com
тогда, значит, не пришло время. придёт -- само приползёт.

Profile

petro_gulak: (Default)
Mikhail Nazarenko

December 2016

S M T W T F S
     1 2 3
45 6 7 89 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 202122 23 24
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 24th, 2017 07:36 am
Powered by Dreamwidth Studios